অন্য দেশে কেন বেঁচে থাকতে পারে আপনার মাতৃভাষার জন্য বিপর্যয়

সুচিপত্র:

অন্য দেশে কেন বেঁচে থাকতে পারে আপনার মাতৃভাষার জন্য বিপর্যয়
অন্য দেশে কেন বেঁচে থাকতে পারে আপনার মাতৃভাষার জন্য বিপর্যয়

ভিডিও: বৈষম্য: ১৫০ বিলিয়ন ডলারের ‘দারিদ্র্য’ ইণ্ডাস্ট্রির অন্দরমহল; তার প্রেরণা, সমাধান বিষয়ে তথ্যচিত্র। 2024, জুলাই

ভিডিও: বৈষম্য: ১৫০ বিলিয়ন ডলারের ‘দারিদ্র্য’ ইণ্ডাস্ট্রির অন্দরমহল; তার প্রেরণা, সমাধান বিষয়ে তথ্যচিত্র। 2024, জুলাই
Anonim

গবেষণা দেখায় যে দ্বিভাষিক হয়ে ওঠা আপনার স্থানীয় ভাষার পক্ষে ততটা দর্শনীয় নাও হতে পারে। সময়ের সাথে সাথে, এটি আপনার আদি ভাষা ভুগতে পারে। এই ক্ষতিটি সম্ভবত এটির কম সম্ভাবনা তৈরি করতে পারে যে আপনি এই গুরুত্বপূর্ণ কাজ বা পদোন্নতি পেতে আপনি নিজের মাতৃভাষায় যথেষ্ট ভাল কথা বলতে বা লিখতে সক্ষম হবেন।

লোকেরা যখন অন্য দেশে বাস করে তখন প্রায়শই সম্পূর্ণ দ্বিভাষিক হয়ে ওঠে

এটি ভাষাতাত্বিক পবিত্র গ্রিল - অন্য ভাষা বলতে এবং এটি ভাল বলতে। আপনি যখন বিদেশে বাস করেন, এটি একটি বাস্তব-বাস্তব লক্ষ্য হতে পারে যা লোকেরা প্রচুর পরিশ্রমের পরে প্রায়শই অর্জন করে। তবে, আপনার মাতৃভাষার জন্য, এটি সর্বোপরি সেরা জিনিস নাও হতে পারে।

Image

এটি প্রায়শই যোগাযোগের ক্ষেত্রে সমস্যা তৈরি করতে পারে

সুতরাং যখন মনে হতে পারে যে আপনি পর্যাপ্তভাবে দুটি বা ততোধিক ভাষায় কথা বলতে পারবেন এবং স্বাচ্ছন্দ্যের সাথে তাদের মধ্যে পরিবর্তন করতে পারবেন তবে বিশদগুলিতে পার্থক্য থাকতে পারে, প্রায়শই আপনি কিছু ভাষার দক্ষতা হারাবেন। উদাহরণস্বরূপ, যে লোকেরা একাধিক ভাষায় কথা বলে তারা বাক্যগুলির মধ্যে প্রায়শই বিরতি দেয়, তারা বাক্যগুলি ভুলভাবে তৈরি করে এবং তাদের সংশোধন করার জন্য ব্যাকট্র্যাক করতে হয়, তারা তাদের বিভিন্ন সময়কালে ভুলভাবে সংমিশ্রণ করে এবং সম্ভবত "উম" এবং "আহ" সমস্ত বলার সম্ভাবনা থাকে সময় যখন তারা কথা বলতে।

ভালভাবে যোগাযোগ করতে সক্ষম হওয়া জরুরী © জোশুয়া নেস / আনস্প্ল্যাশ

আপনি নিজের মাতৃভাষাকে কিছুটা হারিয়ে ফেললে ভাষা অ্যাট্রেশন হতে পারে

ভাষার অনুপস্থিতিতে ব্যক্তি তাদের ভাষাগুলির মধ্যে একরকম সংকর হিসাবে মিশে যায় into আপনি সাধারণ ব্যাকরণের নিয়মগুলি ভুলে যেতে পারেন, দ্বিতীয় ভাষা মস্তিষ্কে আক্রমণ করতে শুরু করে, যার অর্থ আপনি যেমন বানানের মতো জিনিসগুলি মনে করতে পারেন না (ফরাসি এবং ইংরেজির মতো ভাষারও একই ভিত্তি থাকে তবে এটি কখনও কখনও খারাপ হতে পারে)। ব্যক্তি উভয় ভাষার সংকর কথা বলতে শেষ করতে পারে, ফ্র্যাংলাইস। মজার বিষয় হচ্ছে, গবেষণা দেখায় যে মস্তিষ্ক ডিমেনশিয়াতে ভুগলে এমন বিভ্রান্তির বিপরীতে নয়; আপনার মস্তিষ্ক দুটি ভাষার মধ্যে লড়াই করছে (যদিও অন্তর্নিহিত কারণগুলি ভিন্ন)।

আপনি যখন প্রতিদিন অন্য কোনও কথা বলেন তখন আপনি আপনার স্থানীয় ভাষার অন্তর্গত ও আউটগুলি ভুলে যেতে পারেন। ক্রিস্টিন হিউম / আনস্প্ল্যাশ

Image

আপনার প্রয়োজনীয় উপদ্রবটি হারাতে পারেন

আপনি যদি প্রতিটি ভাষার সূক্ষ্ম সূক্ষ্মতা বোঝার ক্ষমতা হারিয়ে ফেলেন তবে সম্ভাব্য নিয়োগকর্তারা ভাবতে পারেন আপনি সেগুলি বোঝেন না বা আপনার ভাষা অনুপযুক্ত। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজী প্রত্যেককে সম্বোধনের জন্য কেবল "আপনি" সর্বনাম ব্যবহার করে। ফরাসিরা অনানুষ্ঠানিক পরিস্থিতি এবং আপনি ভাল জানেন এমন লোকদের জন্য দুটি, "তু" এবং আরও আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতির জন্য "ভাউস" ব্যবহার করেন। এগুলি ব্যবহারে আপনার অক্ষমতা ফরাসি কোনও কর্মক্ষেত্রে (যা যাইহোক আরও আনুষ্ঠানিক হতে থাকে) একটি মারাত্মকভাবে খারাপ অভ্যর্থনা পাবেন।

একটি সাক্ষাত্কারের সময় আপনার নিজের ভাষা ভাল বলতে পারা আবশ্যক © কাঁচপিক্সেল / আনস্প্ল্যাশ

Image

এবং এটি আপনাকে একটি কাজের জন্য ব্যয় করতে পারে

সুতরাং আপনি যখন চাকরীর অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ফর্মগুলি পূরণ করছেন, ভুল বানান বা ভুল শব্দ ব্যবহার করে কোনও সম্ভাব্য নিয়োগকর্তাকে মনে হতে পারে যে এটি যখন সত্য হয় না তখন আপনার প্রাথমিক শিক্ষাগত প্রয়োজনীয়তার অভাব থাকে। যদি আপনি সাক্ষাত্কারের সময় খুব দ্বিধাগ্রস্ত মনে করেন তবে তারা আপনার ব্যক্তিত্বের প্রতিচ্ছবি হতে পারে যখন এটি কেবল কারণ আপনার মস্তিষ্ক দুটি বা ততোধিক ভাষায় কাজ করছে (যা সবাই বুঝতে পারে না)। কোনও সর্বনামের অজান্তে অপব্যবহারের ফলে তারা আপনাকে অসভ্য মনে করতে পারে।

একাধিক ভাষায় সাবলীল হওয়া সমস্যা আনতে পারে © দারিয়া শেভতসোভা / আনস্প্ল্যাশ

Image