7 জন লেখক যারা রাশিয়ান সাহিত্যে অনুপ্রাণিত ছিলেন

সুচিপত্র:

7 জন লেখক যারা রাশিয়ান সাহিত্যে অনুপ্রাণিত ছিলেন
7 জন লেখক যারা রাশিয়ান সাহিত্যে অনুপ্রাণিত ছিলেন

ভিডিও: অমর একুশে গ্রন্থমেলা : অনুবাদ সাহিত্যে ঝুঁকছেন পাঠকরা 2024, জুলাই

ভিডিও: অমর একুশে গ্রন্থমেলা : অনুবাদ সাহিত্যে ঝুঁকছেন পাঠকরা 2024, জুলাই
Anonim

রাশিয়ান সাহিত্য বিদেশে নিজের জন্য একটি নাম তৈরি করেছে। দস্তয়েভস্কি, টলস্টয় এবং পুশকিনের নামগুলি তাদের মৃত্যুর কয়েক বছর পরেও বেশ স্বীকৃত এবং লেখকদের বংশ পরম্পরায় প্রেরণা জাগিয়ে তুলেছে। যারা রাশিয়ান সাহিত্যে অনুপ্রেরণা পেয়েছিল এবং দেশটির লেখকদের প্রশংসিত করেছিল তারা তাদের নিজস্ব রচনাশৈলীর প্রতিষ্ঠা করেছিল এবং সাহিত্যের বিশ্বে নিজেদের জন্য একটি নাম তৈরি করেছে।

ভার্জিনিয়া উলফ এবং লিও টলস্টয়

লিও টলস্টয়ের কাজ ছিল এবং এখনও রাশিয়ায় এবং বিদেশে অত্যন্ত সম্মানিত। টলস্টয়ের রচনার অনেক প্রশংসকের মধ্যে ছিলেন noveপন্যাসিক ভার্জিনিয়া উলফ। তিনি খুব অল্প বয়সেই টলস্টয়ের পড়া শুরু করেছিলেন এবং তাঁর প্রভাব তাঁর কথাসাহিত্যের প্রতিফলন খুঁজে পেয়েছেন যা যুদ্ধ এবং সামাজিক শ্রেণীর উপর ছড়িয়ে পড়ে, টলস্টয়ের যুদ্ধ ও শান্তির মতো। সাধারণভাবে, উলফের অনেক রাশিয়ান লেখকের প্রশংসাও ছিল। ভার্জিনিয়া উল্ফ এবং রাশিয়ান পয়েন্ট অফ ভিউ রচনাগুলিতে তিনি তার দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করেছেন এবং টলস্টয়ের পাশাপাশি দস্তয়েভস্কি, চেখভ এবং তুরগেনিভের উপর মন্তব্য লিখেছেন।

Image

জর্জ চার্লস বেরেসফোর্ড-উইকিমিডিয়া কমন্স দ্বারা ভার্জিনিয়া উলফের প্রতিকৃতি

Image

উইলিয়াম ফকনার এবং আন্তন চেখভ

অ্যান্টন চেখভ দুর্ভাগ্যক্রমে, একজন কম পরিচিত রাশিয়ান লেখক, তবে তিনি আধুনিক লেখকদের পুরো প্রজন্মকে প্রভাবিত করার কারণে তাঁর অবদানকে উপেক্ষা করা যায় না। তিনি কয়েকটি গল্পের লেখার শিল্পকে নিখুঁতভাবে দেখিয়েছিলেন, কীভাবে কেবল কয়েকটি পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে একটি চরিত্র এবং চক্রান্তের বিকাশ ঘটে। চেখভ বিশদকেও খুব গুরুত্ব দিয়েছেন - একটি ছোট গল্পে প্রতিটি বিশদ গণনা করা দরকার, খালি শব্দের কোনও স্থান নেই। চেখভের দক্ষতায় মোহিত হওয়া আধুনিক লেখকদের মধ্যে উইলিয়াম ফকনার ছিলেন। যখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে কোন সংক্ষিপ্ত গল্পের লেখক তিনি সর্বশ্রেষ্ঠ বলে মনে করেন, ফকনার কেবল চেখভের নাম রেখেছিলেন। তাঁর মতে, কোনও লেখক যদি কোনও গল্পকে যত তাড়াতাড়ি এবং সহজভাবে বলতে পারেন তার চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হন, "যদি সে চেখভের মতো প্রথম জলের হয় তবে তিনি প্রতিবার দু'হাজার শব্দে এটি করতে পারেন"।

উইলিয়াম ফকনার কার্ল ভ্যান ভেকটেন ons উইকিমিডিয়া কমন্স

Image

আর্নেস্ট হেমিংওয়ে এবং ইভান তুরগেনিভ

হেমিংওয়ে এবং তুরগেনিভের গল্পগুলির গল্পের প্রায় স্ত্রীলিঙ্গ শৈলীর উত্তরসূরীদের যৌনাঙ্গে প্রদত্ত একটি অসম্ভব মিল। তবুও, হেমিংওয়ের তুরগেনিভের ছোট গল্পগুলির সংকলন, দ্য হান্টিং স্কেচসের প্রশংসা ছিল, যেখানে বর্ণনাকারী একটি চরিত্র, তবে তিনি কেবল তার চারপাশের জীবনকেই লক্ষ্য করেন। বইটিতে কোনও প্লট নেই, এটি কেবল স্থান, চরিত্র, পরিস্থিতি এবং তাদের জীবনের স্নিপেটের সংগ্রহ। এই সংগ্রহটি হেমিংওয়ের বর্ণনামূলক স্টাইলকে প্রভাবিত করেছিল এবং তাঁর রচিত গল্পগুলিতে মিল খুঁজে পাওয়া যায়।

হেমিংওয়ে কাজ করছে © উইকিমিডিয়া কমন্স

Image

পাবলো নেরুদা এবং ভ্লাদিমির মায়াকভস্কি

ভ্লাদিমির মায়াকোভস্কি ছিলেন সোভিয়েত ইউনিয়নের অন্যতম শীর্ষস্থানীয় লেখক, তিনি ছিলেন ভবিষ্যত আন্দোলনকে সামনে রেখে এবং সমাজতান্ত্রিক লেখক গোষ্ঠীর শীর্ষস্থানীয়। তার কাজটি দেশের অভ্যন্তরে প্রশংসিত হয়েছিল এবং এমনকি স্টালিন নিজেও তার প্রশংসা করেছিলেন। চিলির কবি নেরুদা সোভিয়েত ইউনিয়নের একজন প্রশংসক ছিলেন এবং মায়াকভস্কির রচনা ও ভাষার সাহসী ব্যবহারের ক্ষেত্রে তাঁর প্রচলিত পদ্ধতির জন্য প্রশংসা করেছিলেন। নেরুদা মায়াকভস্কির লেখার কিছু উপাদান নিয়েছিলেন, যা তার কবিতায় প্রতিফলিত হয়েছিল।

1966 সালে রেকর্ডিং সেশনে পাবলো নেরুদা © উইকিমিডিয়া কমন্স

Image

জর্জ অরওয়েল এবং এভজেনি জামায়াতিন

অরওয়েলের বিখ্যাত ডাইস্টোপিয়ান উপন্যাস উনিশ আশি-ফোরটি প্রকাশের আগে সেখানে ছিল সোভিয়েত লেখক এভজেনি জামায়াতিন। জামায়াতিনের উপন্যাসের গল্পটি একটি মর্মান্তিক। তিনি এটি 1921 সালে সম্পূর্ণ করেছিলেন এবং সোভিয়েত রাশিয়ায় তা তাত্ক্ষণিকভাবে নিষিদ্ধ দেখতে পেয়েছিলেন। উপন্যাসটি কেবল ১৯৪৪ সালে একটি ইংরেজি অনুবাদে আলো দেখেছিল এবং পরবর্তী সময়ে এটির উপর পর্যালোচনা লেখার জন্য অরওয়েলই ছিলেন। মিলগুলি সুস্পষ্ট - অক্ষর এবং চক্রান্ত সময়ে সময়ে নিজেকে পুনরাবৃত্তি করে। দিনের শেষে যদিও এই দুটি কাজ এক নয় এবং অরওয়েল একটি চক্রান্তে নতুন জীবন এনেছিল যা সম্ভবত তিনি জামায়াতিনের কাছ থেকে ধার করেছিলেন। বইগুলি অভিন্ন নয়, এবং অরওয়েলের মাস্টারপিসের কিছু থাকলে জামায়াতিনের মূল ভিত্তি রচনার শ্রদ্ধাঞ্জলি।

জর্জ অরওয়েল-উইকিমিডিয়া কমন্সের একটি প্রতিকৃতি

Image

জেমস জয়েস এবং লিও টলস্টয়

টলস্টয়ের রচনাশৈলী জেমস জয়েসের রচনায়ও একটি প্রভাব খুঁজে পেয়েছিল। টলস্টয়ের বর্ণনামূলক বৈশিষ্ট্য যেমন বাস্তববাদ এবং সাধারণ, দৈনন্দিন জীবনের চিত্রের অনুলিপি করা কেবল জয়েসের পক্ষে ছিল বিংশ শতাব্দীর আয়ারল্যান্ড। জয়েস প্রকাশ্যে টলস্টয়ের প্রতি তাঁর প্রশংসা প্রকাশ করেছিলেন। ১৯০৫ সালে তার ভাইকে লেখা চিঠিতে জয়েস লিখেছিলেন যে টলস্টয় “অন্যের মাথা ও কাঁধ” is ৩০ বছর পরে, জয়েস তার কন্যাকে টলস্টয়ের কিছু বই পাঠিয়েছিলেন, তাঁর চিঠিতে বলেছিলেন যে হাউ মাচ ল্যান্ড একজন মানুষকে যেভাবে প্রয়োজন তার গল্পটি “বিশ্বের সবচেয়ে সাহিত্যের জানে সবচেয়ে বড় গল্প”।

অ্যালেক্স এহরনজওয়েগ © উইকিমিডিয়া কমন্স দ্বারা জেমস জয়েসের প্রতিকৃতি

Image